One evening we went to the theatre, and I was sitting in the front row, it seemed to me that I was participating in the play. It was wonderful. The play was Lady Macbeth of Mtsensk. On another day we went to Kishi Island, a small islet where houses were wooden and people usually did not live there, except maybe in the summer. We visited the church, completely built of wood, no screws or nails, only wooden. The priest who accompanied us blessed the church. How beautiful it was on the island, the sole noise was a rustling of reeds.
Un soir, nous sommes allés au théâtre, et j'étais assise au premier rang, il me semblait que je participais à la pièce. C'était merveilleux. La pièce était Lady Macbeth de Mtsensk. Un autre jour, nous sommes allés à l'île de Kishi, un petit îlot où les maisons étaient en bois et où les gens n'y habitaient généralement pas, sauf peut-être en été. Nous avons visité l'église, entièrement construite en bois, sans vis ni clous, uniquement en bois. Le prêtre qui nous accompagnait a béni l'église. Comme c'était beau sur l'île, le seul bruissement des roseaux.
Однажды вечером мы пошли в театр, а я сиделa в первом ряду, мне казалось, что я участвую в спектакле. Это было замечательно. Спектакль шла «Леди Макбет Мценского уезда». В другой день мы отправились на остров Киши, небольшой островок, где дома были деревянными, и люди обычно там не жили, разве что летом. Мы посетили церковь, полностью деревянную, без шурупов и гвоздей, только деревянную. Священник, сопровождавший нас, благословил церковь. Как красиво было на острове, единственный шум - шелест камыша.
11